„Godzilla Minus One” ia o parte în dezbaterea subtitulat vs

Godzilla Minus One este cel mai nou film Godzilla de la Toho International. Nu este o continuare sau un prequel, dar o repornire stabilită la sfârșitul celui de-al Doilea Război Mondial , menit să-l aducă înapoi la rădăcinile lui Godzilla ca o creatură mutată de bombe nucleare.

Filmul a fost realizat în Japonia și a avut premiera în SUA vineri, 10 noiembrie; va ajunge în cinematografele din toată țara pe 1 decembrie. Acest lucru îi lasă pe fani să se întrebe: will Godzilla Minus One să fie afișat subtitrat sau dublat în engleză?

Subtit vs. dublat

Conversația despre traducerile de filme/TV subtitrate vs. dublat (a.k.a. subtitrat vs. dublat) a fost un punct major de disputa pentru telespectatorii mass-media străine. Cu toate acestea, este o dezbatere deosebit de puternică pentru fanii anime-ului. Au existat anime dublate grozave, dar mulți fani preferă dublarea în engleză.



Există multe motive pentru aceasta: dublările pot distra atenția, mai ales atunci când sunt făcute prost sau când ceea ce se spune nu se potrivește clar cu ceea ce este pe ecran (amintiți-vă de infama scenă cu gogoși Jelly din Pokemon ?). Subtitrarile păstrează spectacolele originale și clarifică semnificațiile și contextul.

Godzilla Minus One urmează această linie de gândire, Toho punând filmul la dispoziția publicului american din original japoneză cu subtitrare în engleză .

Având în vedere performanțele incredibile ale distribuției, această decizie este complet de înțeles. Sperăm că vom putea vedea mai multe filme străine pe această cale cu lansările lor americane. La fel de Parazit regizorul Bong Joon-ho a spus, după ce a câștigat Premiul Oscar pentru cel mai bun film: Odată ce ai depășit bariera de un inch înălțime a subtitrarilor, vei fi prezentat în multe alte filme uimitoare.

(imagine prezentată: Toho International)


Categorii: Spaţiu Jocuri Știri